Se presentó en Rosario el Diccionario de la lengua de la Argentina, publicado por la Academia Argentina de Letras (AAL) y la editorial Colihue, que contiene modificaciones acordes a los cambios sociales y culturales. 

El evento organizado por el Colegio de Traductores de la Provincia de Stanta Fe, Segunda Circunscripción, tuvo lugar el jueves 13 de junio, en el auditorio Mariano Moreno, en el edificio de Federación Gremial.

Presentaron el novedoso diccionario prestigiosos disertantes que participaron de su elaboración: el Dr. José Luis Moure, vicepresidente actual de la Academia Argentina de Letras, el Dr. Santiago Kalinowski, director del Departamento de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas de la AAL, y los lexicógrafos Sol Portaluppi y Pedro Rodríguez Pagani.

Moure describió brevemente la historia de los diccionarios en lengua española, desde sus orígenes hasta la actualidad, para poder contextualizar la edición del Diccionario de la lengua de la Argentina dentro de una larga tradición lexicográfica.

Kalinowski explicó el procedimiento metodológico que siguen los lexicógrafos a la hora de determinar si una palabra en particular representa un caso de regionalismo o de localismo y la frecuencia con que se utiliza para definir su inclusión o no dentro de un diccionario de estas características.

Por último, los lexicógrafos Sol Portaluppi y Pedro Rodríguez Pagani detallaron los cambios que se introdujeron en esta edición del diccionario, sucesor del Diccionario del habla de los argentinos, para reflejar los usos lingüísticos actuales en el país.

En particular, se hizo hincapié en la necesidad de modificar determinadas definiciones atendiendo a cuestiones de género y a la intención de reflejar cambios sociales y culturales que conllevan modificaciones en el uso que les damos a determinados vocablos.

En mayo pasado, en un evento de similares características, se presentó en Rosario el Diccionario del Español Jurídico.